LLamado traductor Japonés - Español |
![]() |
![]() |
From the Ashes I Will Rise![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Hacemos un llamado a todo aquel que tenga conocimientos de japonés Varios de nuestros proyectos se pausarán o están en pausa los cuales son:
Recuerda: ¡SI PUEDES NO DESAMPARES ESTOS HERMOSOS PROYECTOS! ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
whitout her![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
¡Cómo desearía saber japonés! Hay un par de proyectos que me encantaaannnn....
|
![]() |
![]() |
From the Ashes I Will Rise![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
(22-07-2014 00:01)Ixca escribió: ¡Cómo desearía saber japonés! Hay un par de proyectos que me encantaaannnn....lo mismo digo ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Mitad weon, mitad spamer![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Y lo peor es que lo mas dificil del japones es la lectura y escritura
|
![]() |
![]() |
Donador![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Como ven... me gusta hacer muchas preguntas haha.
A mi tmb me encantaría saber Japones, porque ya me cansé de tanto: Joder! Mierda y Jolines (por mencionar algunos) de los fansub españoles en algunos de los proyectos que sigo en anime. Se que lo han considerado, pero quisiera preguntarles de todos modos; ¡¿hacer alguna asociación o colaboración con algún otro fansub con respecto a las traducciones es mucho relajo?! ![]() |
![]() |
![]() |
whitout her![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
(23-07-2014 18:04)dnFoster escribió: Se que lo han considerado, pero quisiera preguntarles de todos modos; ¡¿hacer alguna asociación o colaboración con algún otro fansub con respecto a las traducciones es mucho relajo?! Si, ya que tramposamente sólo quieren traducir y a Lust dejarle la corrección, QC, limpieza y edición. Si te das cuenta, es casi TODO el trabajo de un manga. Además, NOTA: NO ESTOY DICIENDO QUE TODOS, la calidad de las traducciones de los demás, perdón, pero tienen sus fallas y no se toman el tiempo para corregir adecuadamente. La gran mayoría de ellos lo que hacen es checar el texto (ortografía y concordancia), pero no se toman la molestia en verificar si estuvo bien traducido o no. En ese sentido soy lento, pero seguro: confronto lo que corrijo. Por si fuera poco, si tengo una duda sobre el sentido de algo, le pregunto a Rickroy o LeviathanX respecto a algo del japonés. Además, cada fansub tiene sus propia prioridades y pues no son las mismas que las de Lust. |
![]() |
![]() |
Donador![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
(23-07-2014 18:17)Ixca escribió: Si, ya que sólo quieren traducir y a Lust dejarle la corrección, QC, limpieza y edición. Si te das cuenta, es casi TODO el trabajo de un manga. OK, gracias por contestar tan pronto, saludos. ![]() ![]() |
|
Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s) | |
Forum Software by MyBB, © 2002-2022 MyBB Group.
Theme Designed by Tushar. Modified by Lust no Fansub © 2008-2022.