LLamado traductor Japonés - Español |
Damihan |
21-07-2014, 23:57
Mensaje: #1
|
From the Ashes I Will Rise |
Hacemos un llamado a todo aquel que tenga conocimientos de japonés Varios de nuestros proyectos se pausarán o están en pausa los cuales son:
Recuerda: ¡SI PUEDES NO DESAMPARES ESTOS HERMOSOS PROYECTOS! Es mas fácil adquirir 100 virtudes que quitar un vicio......................................................................... y hay series que son un vicio |
Ixca |
22-07-2014, 00:01
Mensaje: #2
|
whitout her |
¡Cómo desearía saber japonés! Hay un par de proyectos que me encantaaannnn....
|
Damihan |
22-07-2014, 00:14
Mensaje: #3
|
From the Ashes I Will Rise |
(22-07-2014 00:01)Ixca escribió: ¡Cómo desearía saber japonés! Hay un par de proyectos que me encantaaannnn....lo mismo digo es una lata no saber japonés Es mas fácil adquirir 100 virtudes que quitar un vicio......................................................................... y hay series que son un vicio |
Killdiegox |
22-07-2014, 13:50
Mensaje: #4
|
Mitad weon, mitad spamer |
Y lo peor es que lo mas dificil del japones es la lectura y escritura
|
dnFoster |
23-07-2014, 18:04
Mensaje: #5
|
Donador |
Como ven... me gusta hacer muchas preguntas haha.
A mi tmb me encantaría saber Japones, porque ya me cansé de tanto: Joder! Mierda y Jolines (por mencionar algunos) de los fansub españoles en algunos de los proyectos que sigo en anime. Se que lo han considerado, pero quisiera preguntarles de todos modos; ¡¿hacer alguna asociación o colaboración con algún otro fansub con respecto a las traducciones es mucho relajo?! |
Ixca |
23-07-2014, 18:17
Mensaje: #6
|
whitout her |
(23-07-2014 18:04)dnFoster escribió: Se que lo han considerado, pero quisiera preguntarles de todos modos; ¡¿hacer alguna asociación o colaboración con algún otro fansub con respecto a las traducciones es mucho relajo?! Si, ya que tramposamente sólo quieren traducir y a Lust dejarle la corrección, QC, limpieza y edición. Si te das cuenta, es casi TODO el trabajo de un manga. Además, NOTA: NO ESTOY DICIENDO QUE TODOS, la calidad de las traducciones de los demás, perdón, pero tienen sus fallas y no se toman el tiempo para corregir adecuadamente. La gran mayoría de ellos lo que hacen es checar el texto (ortografía y concordancia), pero no se toman la molestia en verificar si estuvo bien traducido o no. En ese sentido soy lento, pero seguro: confronto lo que corrijo. Por si fuera poco, si tengo una duda sobre el sentido de algo, le pregunto a Rickroy o LeviathanX respecto a algo del japonés. Además, cada fansub tiene sus propia prioridades y pues no son las mismas que las de Lust. |
dnFoster |
23-07-2014, 18:28
Mensaje: #7
|
Donador |
(23-07-2014 18:17)Ixca escribió: Si, ya que sólo quieren traducir y a Lust dejarle la corrección, QC, limpieza y edición. Si te das cuenta, es casi TODO el trabajo de un manga. OK, gracias por contestar tan pronto, saludos. |
|
Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s) | |
Forum Software by MyBB, © 2002-2024 MyBB Group.
Theme Designed by Tushar. Modified by Lust no Fansub © 2008-2024.