Calificación:
  • 0 votos - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Carved / A Slit-Mouthed Woman (2007) - Película - VL + Subs

Sin conexión cchloc
Moderador Doramas
*******
avatar
Moderador Doramas
Mensajes: 6,355
Registro: Dec 12, 2014
Sexo:
País:
1768
[Imagen: aiHXGyt.jpg]

Título Inglés: Carved / A Slit-Mouthed Woman
Título Romaji: Kuchisake-onna
Título Original: 口裂け女
Género: Drama, Terror
Director: Koji Shiraishi
Productores: Shuntaro Kanai, Yoshimitsu Yoshitsuru, Nobumasa Miyazawa
Guionistas: Koji Shiraishi, Naoyuki Yokota
Cinematografía: Shouzo Morishita
Fecha de estreo: 17 de Marzo del 2007 (Japón)
Duración: 90 min.
Distribuidor: Tornado Film
Idioma: Japonés
Subtítulos: Español (Flotantes)
Fansub: Asia-Team

Reparto:
Eriko Sato como Kyoko Yamashita
Haruhiko Kato como Noboru Matsuzaki
Miki Mizuno como Taeko Matsuzaki
Chiharu Kawai como Mayumi Sasaki
Rie Kuwana como Mika Sasaki
Kazuyuki Matsuzawa como Hideo Tamura
Kaori Sakagami como Saori Tamura
Ryoko Takizawa como Kazuko Yoshida
Yurei Yanagi como Detective Kubo
Saaya Irie como Shiho Nakajima
Aoi Shimoyama como Shingo Kuwabata
Yuya Kawamura como Tetta Kamikawa
Shunta Watanabe
Manami Hisamoto
Kazuya Nakajima
Mei Tanaka
Sarii Ikegami

Sinopsis:
Kyoko Yamashita (Eriko Sato) es una maestra de la primaria Midoriyama a la que, a su alumna Mika (Rie Kuwana), la secuestró una mujer apodada Kuchisake-onna (que significa Mujer con la boca cortada) después de un terremoto. Después los niños están desapareciendo uno a uno. Con el tiempo se descubre el origen de Kuchisake-onna con otro maestro llamado Noboru Matsusaki (Haruhiko Kato) a su lado. (Wikipedia)

Curiosidades:
- Basaso en una auténtica pieza del folclore japonés, la ‘kuchisake-onna,’ acerca de una mujer desfigurada por su celoso marido, y que vaga por las noches preguntándole a los extraños que encuentra si creen que ella es hermosa.

Enlaces - Versión Ligera - 406MB en 3 partes de 140MB aprox.:
Contenido Oculto:
Debes responder para ver este contenido


Subtítulos en Español: https://1fichier.com/?rqvxr0lgqz
Traducción: Shion243 y ircSLAVE para Asia-Team
Corrección: Shion243 y ircSLAVE

"La disponibilidad de subtítulos debe ser LIBRE, sin restricciones egoístas."
"Un Fansub que no comparte libremente su trabajo, no merece llamarse Fansub."

Lust no Fansub - DORAMAS
Lo mejor en Doramas y Películas asiáticas en Versión Ligera
Cita este mensaje en tu respuestaCitar
Sin conexión Glupe69
Super Lustful
*******
avatar
Usuario
Mensajes: 2,543
Registro: Dec 17, 2014
Sexo:
País:
102
Muchas gracias.
Cita este mensaje en tu respuestaCitar
Sin conexión Eruiel
Senior Member
***
avatar
Usuario
Mensajes: 195
Registro: Sep 30, 2015
Sexo:
País:
0
muchas gracias ^^
Cita este mensaje en tu respuestaCitar
Sin conexión Sayaka
Member
**
avatar
Usuario
Mensajes: 123
Registro: Apr 20, 2019
Sexo:
País:
0
La estaba buscando
Cita este mensaje en tu respuestaCitar
Sin conexión cchloc
Moderador Doramas
*******
avatar
Moderador Doramas
Mensajes: 6,355
Registro: Dec 12, 2014
Sexo:
País:
1768
Holas:

Resubido.

Saludos

cchloc

"La disponibilidad de subtítulos debe ser LIBRE, sin restricciones egoístas."
"Un Fansub que no comparte libremente su trabajo, no merece llamarse Fansub."

Lust no Fansub - DORAMAS
Lo mejor en Doramas y Películas asiáticas en Versión Ligera
Cita este mensaje en tu respuestaCitar
Sin conexión ellolo02
Newbie
*
avatar
Usuario
Mensajes: 20
Registro: Aug 21, 2020
Sexo:
País:
0
se agradece!!
Cita este mensaje en tu respuestaCitar


Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)



Theme Designed by Tushar. Modified by Lust no Fansub © 2008-2020.