Bubble Fiction: Boom or Bust (2007) - Película - VL + Subs |
cchloc |
08-10-2017, 09:00
Mensaje: #1
|
Administrador del Foro |
Título Original: バブルへGO!! タイムマシンはドラム式 Título Romaji: Baburu e go!! Taimu mashin wa doramu-shiki Título Inglés: Bubble Fiction: Boom or Bust Género: Comedia / Fantasía Director: Yasuo Baba Productores: Chihiro Kameyama, Noriaki Kuramoto, Toru Miyazawa, Shohei Nishina Guionistar: Ryoichi Kimizuka Cinematografía: Kosuke Matushima Fecha de Estreo: 10 de Febrero del 2007 Duración: 116 min. Estudios: Fuji TV, Toho Distribuidor: Toho Idioma: Japonés Subtítulos: Español (Flotantes) Fansub: Asia-Team Reparto: Hiroshi Abe como Isao Shimokawaji Ryoko Hirosue como Mayumi Tanaka Hiroko Yakushimaru como Mariko Tanaka Kazue Fukiishi como Kaoru Miyazaki Yuko Ito como Yuko Hitori Gekidan como Tajima Hiroko Moriguchi como Tamae Masato Ibu como Sr. Serizawa Naoko Iijima como Ella misma Akiko Yagi como Ella misma Shigemitsu Ogi Yuzuki Aikawa Makoto Akita Masahiro Sugisaki Sinopsis: Mayumi Tanaka (Ryoko Hirosue) es una chica sencilla, que trabaja en un bar de anfitrionas para pagar las deudas de su ex novio. Más tarde, asiste al funeral de su madre (Hiroko Yakushimaru), aunque el cuerpo de su madre nunca fue encontrado. Los informes indicaron que su madre cayó de un acantilado y ahora se le presume muerta. Cuando Mayumi llega a casa ve a un desconocido esperando por ella. El hombre se presenta como Isao Shimokawaji (Hiroshi Abe), trabaja para el Ministerio de Economía. Isao le cuenta a Mayumi algunas noticias impactantes. Su madre no está muerta y, de hecho, regresó en el tiempo hasta el año 1990, pero no se le puede localizar más, tras inventar una máquina del tiempo utilizando una lavadora, ha tomado parte en una misión del gobierno para regresar al año 1990 e impedir que el entonces ministro de economía Serizawa (Kazue Fukiishi) haga pública una serie de medidas económicas que llevarán al país a la ruina. Sin noticias del paradero de Mariko, Shimokawaji convence a Mayumi para que viaje en el tiempo, busque a su madre e impida el anuncio de estas medidas por parte de Serizawa. Enlaces - Versión Ligera - 541MB en 3 partes de 180MB aprox.: Subtítulos en Español: https://1fichier.com/?4f4c9hh0ig Traducción: Ninosko para Asia-Team Corrección: Alexia-lld "La disponibilidad de subtítulos debe ser LIBRE, sin restricciones egoístas." "Un Fansub que no comparte libremente su trabajo, no merece llamarse Fansub." Lust no Fansub - DORAMAS
Lo mejor en Doramas y Películas asiáticas en Versión Ligera
|
Glupe69 |
08-10-2017, 10:20
Mensaje: #2
|
Super Lustful |
Muchas gracias. Me encanta Abe y parece una película rara. Obviamente hay que verla.
|
jackielolo |
08-10-2017, 11:40
Mensaje: #3
|
Pro Member |
Muchas gracias
|
cchloc |
08-10-2017, 19:09
Mensaje: #4
|
Administrador del Foro |
Hola a todos:
Bueno, sí, es una película de ciencia ficción, pero igual uno no deja de preguntarse cuando la ve, ¿cómo es que Japón puede haber cambiado tato en solo 17 años? Pues, porque es... Japón!!! Mientras aquí en Latinoamérica y en Europa la tecnología avanzaba a paso corto, en Japón las cosas avanzaban a la velocidad de la luz. Yo mismo recuerdo que en los 90's, me sorprendía de los avances tecnológicos que había en Japón y siempre pensaba que nosotros estábamos retrasados como 50 años, si no más, respecto a Japón. Pensando en eso ahora, no me sorprende tanto la reacción de Mayumi al retroceder a 1990, solo 17 años atrás de su tiempo actual que es el 2007. Los avances que ella conoce, no existían hace 17 años!!! Si queremos entenderla, es como si nosotros retrocediéramos en el tiempo, pero 50 años atrás, porque nuestro avance en todo fue siempre más lento. Hoy en día, hemos cambiado bastante y nuestros países han logrado acercarse más a la "velocidad" de desarrollo de Japón, así que hoy, podríamos decir que ya no estamos a 50 años de Japón, sino como a 10 años o 5 años tal vez. Esa es nuestra realidad HOY. Bueno, solo se me ocurrió esta reflexión respecto a la película y quería comentarlo por aquí. Saludos cchloc "La disponibilidad de subtítulos debe ser LIBRE, sin restricciones egoístas." "Un Fansub que no comparte libremente su trabajo, no merece llamarse Fansub." Lust no Fansub - DORAMAS
Lo mejor en Doramas y Películas asiáticas en Versión Ligera
|
Xeronka |
12-10-2017, 12:13
Mensaje: #5
|
Senior Member |
Muchas Gracias.
|
yunai |
12-10-2017, 12:26
Mensaje: #6
|
Posting Freak |
muchas gracias
|
farrango |
02-07-2020, 01:28
Mensaje: #7
|
Pro Member |
Para ver, muchas gracias
Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-07-2020, 01:29 por farrango
links caidos |
cchloc |
02-07-2020, 04:25
Mensaje: #8
|
Administrador del Foro |
(02-07-2020 01:28)farrango escribió: Para ver, muchas gracias Holas: Resubido. Saludos cchloc "La disponibilidad de subtítulos debe ser LIBRE, sin restricciones egoístas." "Un Fansub que no comparte libremente su trabajo, no merece llamarse Fansub." Lust no Fansub - DORAMAS
Lo mejor en Doramas y Películas asiáticas en Versión Ligera
|
Sayaka |
02-07-2020, 17:06
Mensaje: #9
|
Member |
gracias por el aporte y como se dice por aquí... hay que verla
|
farrango |
03-07-2020, 02:07
Mensaje: #10
|
Pro Member |
|
|
Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s) | |
Forum Software by MyBB, © 2002-2024 MyBB Group.
Theme Designed by Tushar. Modified by Lust no Fansub © 2008-2024.